Text aus dem Hauptfenster in Zwischenablage kopieren
- Paratext 1: La nef des folz du monde
- Paratext 9: ¶Le prologue du translateur de ce present liure de latin en francoys selon la lettre.
- Paratext 19: ¶Lexcusation du translateur qui laisse au cunes choses mises ou commencement du liure latin pour venir a la matiere principalle de son liure.
- Paratext 17: ¶Le prologue de maistre Iacques locher qui composa ce liure de suysse en latin .
- Paratext 18: ¶Le translateur.
- Paratext 20: ¶Largument.
- Kap. 1: ¶Des liures inutilz.
- Kap. 2: ¶Des bons conseilz.
- Kap. 3: ¶De auarice et prodigalite.
- Kap. 4: ¶Des nouueaulx ritz et nouuelles cou stumes.
- Kap. 5: ¶Des anciens folz.
- Kap. 6: ¶De la doctrine des enfans.
- Kap. 7: ¶Des raporteurs detracteurs et li tigieux.
- Kap. 8: ¶De non suyuir bon conseil.
- Kap. 9: ¶Des meurs incomposees.
- Kap. 10: De lesion damitie
- Kap. 11: De contempner lescripture
- Kap. 12: ¶Des folz impourueuz.
- Kap. 13: ¶Damour venereuse.
- Kap. 14: ¶De ceulx qui pechent sur la miseri⸗ corde de dieu.
- Kap. 15: ¶Des folz faisans les edifices.
- Kap. 16: ¶Des yuroignes et gloutons.
- Kap. 17: ¶Des richesses inutiles.
- Kap. 18: ¶Du seruice de deux maistres.
- Kap. 19: ¶De trop parler.
- Kap. 20: ¶Lautruy trouuer et ne le rendre.
- Kap. 21: ¶De ceulx qui corrigent les aul tres et eulx mesmes pechent.
- Kap. 22: ¶De concion de sapience.
- Kap. 23: ¶De iactation et confiance de fortune.
- Kap. 24: ¶De trop grant curiosite.
- Kap. 25: ¶De prendre a credit.
- Kap. 26: ¶Des petitions et veuz inutilz.
- Kap. 27: ¶De lestude inutile.
- Kap. 28: ¶De ceulx qui parlent contre dieu follement.
- Kap. 29: ¶De aultruy dire iugement.
- Kap. 30: ¶De ceulx qui se chargent de plusieurs benefices.
- Kap. 31: ¶De ceulx qui different de iour en iour eulx amender.
- Kap. 32: ¶De ceulx qui veullent garder femmes.
- Kap. 33: ¶De adultaire.
- Kap. 34: ¶Des consultations trop apertes.
- Kap. 35: ¶De courroux qui procede de petite cause.
- Kap. 37: ¶De la mutabilite de fortune.
- Kap. 38: ¶De limpacient en maladie.
- Kap. 39: ¶Des consultations trop apertes.
- Kap. 40: ¶Comment on doit estre saige par lexperience du mal quon voit faire aux folz.
- Kap. 41: ¶De non auoir cure des detractions et vaines parolles dung chacun.
- Kap. 42: ¶Des subsannateurs calumpnia teurs et detracteurs.
- Kap. 43: ¶Du contempnement de la ioye eternelle.
- Kap. 44: ¶Du tumulte et parlement qui ce fait en leglise.
- Kap. 45: ¶De ceulx qui senclinent de leurs vouloirs a souffrir mort.
- Kap. 47: ¶De la voye de felicite et peine ad uenir des delictz et pechiez perpetrez.
- Kap. 49: ¶Du mauuais exemple des plus grans.
- Kap. 50: ¶De voluptuosite corporelle.
- Kap. 51: ¶De ceulx qui ne peuuent celer leur secret.
- Kap. 52: ¶De celluy qui espouse femme pour ses richesses et auoir.
- Kap. 53: ¶De enuie.
- Kap. 54: ¶De limpacience de correction.
- Kap. 55: ¶Des inscauens et folz medicins.
- Kap. 56: ¶Du doloreux depart de la puissance du siecle.
- Kap. 57: ¶De predestinacion.
- Kap. 58: ¶De oublier soymesmes
- Kap. 59: ¶Du vice dingratitude.
- Kap. 60: ¶De soy mesmes la plaisance
- Kap. 61: ¶Des dances ioyeuses et salta tions qui se y font.
- Kap. 62: Des aubadeurs ioueurs dinstru mens et coureurs de nuict.
- Kap. 63: ¶Des mendicans et leurs vanitez.
- Kap. 64: ¶Des conditions courroux et grandes mauluaitiez des femmes.
- Kap. 46: ¶De la puissance des folz.
- Kap. 65: ¶De la cure dastrologie.
- Kap. 66: ¶De celluy qui veult descripre et senquerir de toutes regions.
- Kap. 67: ¶De celluy qui ne veult estre fol.
- Kap. 68: ¶De ceulx qui nentendent point ieux.
- Kap. 69: ¶De limpacience daucuns qui ne veullent attendre et veullent mal faire.
- Kap. 70: ¶De limprouidence du temps aduenir.
- Kap. 71: ¶Des litigans ou plaidoyans en iugement.
- Kap. 72: ¶Des folz abhominables en parolle.
- Kap. 73: ¶De lestat et abus spirituel.
- Kap. 76: ¶De sote vaine et orgueilleuse iactation.
- Kap. 77: ¶Des ioueurs.
- Kap. 78: ¶Des folz supprimez
- Kap. 79: ¶Des cheualiers gensdarmes scribes ou practiciens.
- Kap. 80: ¶Des folles legations et messagiers.
- Kap. 81: ¶Des queux despanciers et gardeurs de celier en maison.
- Kap. 82: ¶De lexcessiue arrogance rustique.
- Kap. 83: ¶Du contempnement de pourete.
- Kap. 84: De celluy qui ne veult perseuerer en bien.
- Kap. 85: ¶Du contempnement ou mespri sement de la mort.
- Kap. 86: ¶Du grant contemnement de dieu ou mesprisement.
- Kap. 87: Des blasphemes contre iesucrist .
- Kap. 88: ¶De la playe et indignation de dieu.
- Kap. 89: ¶De la folle ou sote per⸗ mutation.
- Kap. 90: ¶De honnorer pere et mere.
- Kap. 91: ¶De la cauillation des prestres et ou choeur.
- Kap. 92: ¶De la grant ostentation dorgueil.
- Kap. 93: ¶Des vsuriers et fenera teurs.
- Kap. 94: ¶De la vaine esperance dauoir et succeder.
- Kap. 95: ¶De non obseruer les sainctz dimenches et festes.
- Kap. 96: ¶Eslargir de ses biens et sen repentir.
- Kap. 97: ¶Du vice de paresse.
- Kap. 98: ¶Des folz infideles.
- Kap. 99: ¶De la foy catholique inclination et de lempire.
- Kap. 100: ¶ Des assentateurs blandeurs flateurs/licherres/et escumeurs de court.
- Kap. 101: ¶ Des delateurs et vains raporteurs.
- Kap. 102: ¶Des faulsaires et frauduleux
- Kap. 103: ¶De lantecrist .
- Kap. 104: ¶De celluy qui taise verite.
- Kap. 105: ¶De retirer aucun bien faisant et de bien fait.
- Kap. 106: ¶De lobmisson de bonnes oeuures.
- Kap. 107: ¶Du loyer de sapience
- Kap. 109: ¶Du desprisement de son infortune.
- Kap. 110: ¶De la detraction des bons.
- Kap. 110a: ¶De limmoderee laide vile et orde turpitude de la table.
- Kap. 110b: ¶Des folz deffigurez et lar⸗ uez ou prenans dissimulee vesture.
- Kap. 112: ¶De la vraye description dhom me prudent.
- Kap. 113: ¶De la commendation ou recom mendation de philozophie.
- Paratext 22: ¶Concertation de vertuz auec⸗ ques volupte.
- Paratext 63: ¶Largument du premier acteur brant
- Paratext 23: ¶Lepigramme de locher au lecteur du liure.
- Paratext 25: ¶Lobiection de volupte blasman te vertu.
- Paratext 26: ¶La response de vertuz a voluptuosite.
- Kap. 108: ¶La nef latine ou barque socialle.
- Kap. 111: ¶Lexcusation de lacteur de ce present liure.
- Kap. 48: ¶De la nef socialle mechanique.
- Paratext 28: ¶De Nicolas renner et des en⸗ chanteurs.
- Paratext 32: ¶De la singularite daucuns nou⸗ ueaulx folz addition.
- Paratext 36: ¶De lordre de viure corrompue et que inordination est cause de la destruction de toutes choses.
- Paratext 60: ¶Sensuyt la table de ce present liure.
AVecques voix graue et moult
prudente crie sapience diuine
a tout le peuple et dit. O gen⸗
re humain qui es en bas mon
te par contemplation et bon
nes oeuures iusques a nostre
chaire et siege imperial: la ou tu sees auec⸗
ques nous.Vous humains aprenez quelle
chose de droit et de bien enseignent mes pa
rolles. Hommes mortelz aprenez les admon
ment ses beaux enseignemens proferez de
sa langue sacree. Deposez et mettez hors
de vous auecques toute pensee follie crasse et
mauuaise. Querez doctrine par laquelle vous
maintenez vie et salut. Querez les choses
qui sont bonnes: et que iamais pecune mor
telle ne alleiche voz couraiges aux vices
pience supere la sardonyche rouge lor et lar
gent: ensemble toutes gemmes reluisantes: be
laymant meilleur La roche magnesie meil
leure. Car sapience prouide est plus grande
que tout le monde. Et tout ce qui peult ou
monde estre desire par souhait ne donne point
monceau de richesses egal a sapience: car
elle est prestante et plus noble sans compa⸗
raison que toutes choses. Dont leclesiastique
parlant delle en son trenteseptiesme: dit que sa
pience ne a rien equiualent. Et que gloire
semblable a elle ne resplendit. Car par con
seilz saiges et bien pourueuz elle domine prin
cesse en tout le monde. Elle tempere les citez
les peuples: et le grant senat:donne les ver⸗
tuz du corps: les couraiges clers et polis.
Et souuent crie sapience a tous auecques
voix tuballe et hault sonnante. Par moy
conducteure tiennent les roys sceptres et ru
tilantes couronnes. Et de ma sacree poictri
ne a iceulx roys: peuples: et citez iay donne
loix: et bonnes meurs. Si que par mon con
duissement sont gardez aux princes les roy
aumes enuiez. Et par moy sont regiz les
gens en pure loy lesquelz fuyent les maulx
de follie et obscures fureurs. Et veritable
ment ie honnore celluy qui droictement me pri⸗
se: honnore et aime et le suy auecques louen
ge perpetuelle. En moy sont les grandes ri⸗
chesses: et le grant tresor innombrable. Et
consistent en moy les bons loyers de bien⸗
eureuse vie. Car le dieu eternel me obum⸗
bre et emple de son sainct esprit: et suis nee de
son cerueau respandue par le grant monde.
Si que par moy la maieste celeste a fait et ap
pareille toutes choses. Et nia rien cree ou
ciel ne ou monde sans moy. Pourtant est
celluy bien fol et obstine qui ne quiert mes
enseignemens.
¶Aultre satyre en laquelle monstre lacteur
que cest vne grande follie que la vanite et
confidence de fortune en ce monde. Et les
compare a celluy fol qui est dedans vne sump⸗
tueuse maison pleine de biens et de riches⸗
ses en quoy il se glorifie: et ne regarde point
que au bas de sa maison est le feu qui en brusle
le fondement: et au hault vne main toute
enflambee tenant vng marteau pour la
rompre et dissiper. Donc dit le prolude. Qui
se cuide fortune bien eureux et benoist en la
grace de fortune inique et en elle trop se con⸗
fie par oppinion folle: loue fortune et extol
le: alors que point ne sen doubtera et que
de son mal rien ne iugera il sentira creuer
sa couuerture et sa maison. Pource met les⸗
cripture reduicte a ce propos. Le succes de
humaine prosperite est vray iugement et de
monstrance de eternelle dampnation. Et
quant lhomme na quelque aduersite ou mon
de ce nest pas signe de election. Et pource
ne vueillez pas estre sans crainte du pechie
approchie de toy. Et ne adiouste point pe⸗
chie sur pechie. Car misericorde et ire sen ap
prochent tost et soudainement. Et regarde
lire de dieu contre les pecheurs. Combien
que lire diuine procede par lent pas et a tart
a la vengeance Mais elle compense la gra
uite du supplice a lactente quelle en a faicte
Et tant plus vng pecheur differe a ce amen
der: et que la vengeance diuine si mette tant
plus est griefuement pugni. Pourtant cha
cun pense de soy: car fol est qui trop se con⸗
fie en fortune qui est plaine de vanite.