Text aus dem Hauptfenster in Zwischenablage kopieren
- Paratext 1: La nef des folz du monde
- Paratext 9: ¶Le prologue du translateur de ce present liure de latin en francoys selon la lettre.
- Paratext 19: ¶Lexcusation du translateur qui laisse au cunes choses mises ou commencement du liure latin pour venir a la matiere principalle de son liure.
- Paratext 17: ¶Le prologue de maistre Iacques locher qui composa ce liure de suysse en latin .
- Paratext 18: ¶Le translateur.
- Paratext 20: ¶Largument.
- Kap. 1: ¶Des liures inutilz.
- Kap. 2: ¶Des bons conseilz.
- Kap. 3: ¶De auarice et prodigalite.
- Kap. 4: ¶Des nouueaulx ritz et nouuelles cou stumes.
- Kap. 5: ¶Des anciens folz.
- Kap. 6: ¶De la doctrine des enfans.
- Kap. 7: ¶Des raporteurs detracteurs et li tigieux.
- Kap. 8: ¶De non suyuir bon conseil.
- Kap. 9: ¶Des meurs incomposees.
- Kap. 10: De lesion damitie
- Kap. 11: De contempner lescripture
- Kap. 12: ¶Des folz impourueuz.
- Kap. 13: ¶Damour venereuse.
- Kap. 14: ¶De ceulx qui pechent sur la miseri⸗ corde de dieu.
- Kap. 15: ¶Des folz faisans les edifices.
- Kap. 16: ¶Des yuroignes et gloutons.
- Kap. 17: ¶Des richesses inutiles.
- Kap. 18: ¶Du seruice de deux maistres.
- Kap. 19: ¶De trop parler.
- Kap. 20: ¶Lautruy trouuer et ne le rendre.
- Kap. 21: ¶De ceulx qui corrigent les aul tres et eulx mesmes pechent.
- Kap. 22: ¶De concion de sapience.
- Kap. 23: ¶De iactation et confiance de fortune.
- Kap. 24: ¶De trop grant curiosite.
- Kap. 25: ¶De prendre a credit.
- Kap. 26: ¶Des petitions et veuz inutilz.
- Kap. 27: ¶De lestude inutile.
- Kap. 28: ¶De ceulx qui parlent contre dieu follement.
- Kap. 29: ¶De aultruy dire iugement.
- Kap. 30: ¶De ceulx qui se chargent de plusieurs benefices.
- Kap. 31: ¶De ceulx qui different de iour en iour eulx amender.
- Kap. 32: ¶De ceulx qui veullent garder femmes.
- Kap. 33: ¶De adultaire.
- Kap. 34: ¶Des consultations trop apertes.
- Kap. 35: ¶De courroux qui procede de petite cause.
- Kap. 37: ¶De la mutabilite de fortune.
- Kap. 38: ¶De limpacient en maladie.
- Kap. 39: ¶Des consultations trop apertes.
- Kap. 40: ¶Comment on doit estre saige par lexperience du mal quon voit faire aux folz.
- Kap. 41: ¶De non auoir cure des detractions et vaines parolles dung chacun.
- Kap. 42: ¶Des subsannateurs calumpnia teurs et detracteurs.
- Kap. 43: ¶Du contempnement de la ioye eternelle.
- Kap. 44: ¶Du tumulte et parlement qui ce fait en leglise.
- Kap. 45: ¶De ceulx qui senclinent de leurs vouloirs a souffrir mort.
- Kap. 47: ¶De la voye de felicite et peine ad uenir des delictz et pechiez perpetrez.
- Kap. 49: ¶Du mauuais exemple des plus grans.
- Kap. 50: ¶De voluptuosite corporelle.
- Kap. 51: ¶De ceulx qui ne peuuent celer leur secret.
- Kap. 52: ¶De celluy qui espouse femme pour ses richesses et auoir.
- Kap. 53: ¶De enuie.
- Kap. 54: ¶De limpacience de correction.
- Kap. 55: ¶Des inscauens et folz medicins.
- Kap. 56: ¶Du doloreux depart de la puissance du siecle.
- Kap. 57: ¶De predestinacion.
- Kap. 58: ¶De oublier soymesmes
- Kap. 59: ¶Du vice dingratitude.
- Kap. 60: ¶De soy mesmes la plaisance
- Kap. 61: ¶Des dances ioyeuses et salta tions qui se y font.
- Kap. 62: Des aubadeurs ioueurs dinstru mens et coureurs de nuict.
- Kap. 63: ¶Des mendicans et leurs vanitez.
- Kap. 64: ¶Des conditions courroux et grandes mauluaitiez des femmes.
- Kap. 46: ¶De la puissance des folz.
- Kap. 65: ¶De la cure dastrologie.
- Kap. 66: ¶De celluy qui veult descripre et senquerir de toutes regions.
- Kap. 67: ¶De celluy qui ne veult estre fol.
- Kap. 68: ¶De ceulx qui nentendent point ieux.
- Kap. 69: ¶De limpacience daucuns qui ne veullent attendre et veullent mal faire.
- Kap. 70: ¶De limprouidence du temps aduenir.
- Kap. 71: ¶Des litigans ou plaidoyans en iugement.
- Kap. 72: ¶Des folz abhominables en parolle.
- Kap. 73: ¶De lestat et abus spirituel.
- Kap. 76: ¶De sote vaine et orgueilleuse iactation.
- Kap. 77: ¶Des ioueurs.
- Kap. 78: ¶Des folz supprimez
- Kap. 79: ¶Des cheualiers gensdarmes scribes ou practiciens.
- Kap. 80: ¶Des folles legations et messagiers.
- Kap. 81: ¶Des queux despanciers et gardeurs de celier en maison.
- Kap. 82: ¶De lexcessiue arrogance rustique.
- Kap. 83: ¶Du contempnement de pourete.
- Kap. 84: De celluy qui ne veult perseuerer en bien.
- Kap. 85: ¶Du contempnement ou mespri sement de la mort.
- Kap. 86: ¶Du grant contemnement de dieu ou mesprisement.
- Kap. 87: Des blasphemes contre iesucrist .
- Kap. 88: ¶De la playe et indignation de dieu.
- Kap. 89: ¶De la folle ou sote per⸗ mutation.
- Kap. 90: ¶De honnorer pere et mere.
- Kap. 91: ¶De la cauillation des prestres et ou choeur.
- Kap. 92: ¶De la grant ostentation dorgueil.
- Kap. 93: ¶Des vsuriers et fenera teurs.
- Kap. 94: ¶De la vaine esperance dauoir et succeder.
- Kap. 95: ¶De non obseruer les sainctz dimenches et festes.
- Kap. 96: ¶Eslargir de ses biens et sen repentir.
- Kap. 97: ¶Du vice de paresse.
- Kap. 98: ¶Des folz infideles.
- Kap. 99: ¶De la foy catholique inclination et de lempire.
- Kap. 100: ¶ Des assentateurs blandeurs flateurs/licherres/et escumeurs de court.
- Kap. 101: ¶ Des delateurs et vains raporteurs.
- Kap. 102: ¶Des faulsaires et frauduleux
- Kap. 103: ¶De lantecrist .
- Kap. 104: ¶De celluy qui taise verite.
- Kap. 105: ¶De retirer aucun bien faisant et de bien fait.
- Kap. 106: ¶De lobmisson de bonnes oeuures.
- Kap. 107: ¶Du loyer de sapience
- Kap. 109: ¶Du desprisement de son infortune.
- Kap. 110: ¶De la detraction des bons.
- Kap. 110a: ¶De limmoderee laide vile et orde turpitude de la table.
- Kap. 110b: ¶Des folz deffigurez et lar⸗ uez ou prenans dissimulee vesture.
- Kap. 112: ¶De la vraye description dhom me prudent.
- Kap. 113: ¶De la commendation ou recom mendation de philozophie.
- Paratext 22: ¶Concertation de vertuz auec⸗ ques volupte.
- Paratext 63: ¶Largument du premier acteur brant
- Paratext 23: ¶Lepigramme de locher au lecteur du liure.
- Paratext 25: ¶Lobiection de volupte blasman te vertu.
- Paratext 26: ¶La response de vertuz a voluptuosite.
- Kap. 108: ¶La nef latine ou barque socialle.
- Kap. 111: ¶Lexcusation de lacteur de ce present liure.
- Kap. 48: ¶De la nef socialle mechanique.
- Paratext 28: ¶De Nicolas renner et des en⸗ chanteurs.
- Paratext 32: ¶De la singularite daucuns nou⸗ ueaulx folz addition.
- Paratext 36: ¶De lordre de viure corrompue et que inordination est cause de la destruction de toutes choses.
- Paratext 60: ¶Sensuyt la table de ce present liure.
la ou vertu porte et erreur aussi. Car les
                                                    poetes lacerent et reprennent les mauuaiz/ les
                                                    auaricieux/ les orgueilleux/ les luxurieux
                                                    les lasciuieux/ les delicatz/ les iracundieux
                                                    les gloutons/ et gourmans/ les enuieux/ les ve
                                                    nefiques/ les pariures/ les folz hardiz/ les te
                                                    mulens/ les imprudens sans doctrine et folz
                                                    Au contraire extollent et honnorent les tresno⸗
                                                    bles imitateurs de vertu. Et a chacun escrip
                                                    uent et determinent les loyers de ses merites
                                                    Comme doncques ainsi soit que en nostre temps et
                                                    aage plaine de tempeste et misere soyent pres que
                                                    innumerables folz hommes tant de fait que de
                                                    dict qui delaisse lamour de vertu tendent et vont
                                                    aux tenebres et illecebres de ce monde: il a
                                                    este de necessite et conuenable quil ressuscitast
                                                    aucun poete sage et subtil qui taxast et manife
                                                    stast les delictz manifestes et la vie tresorde
                                                    des folz. Ceste liberte de escripre en langue
                                                    vernacule et bien ornee: nostre tresioyeux prece
                                                    pteur et maistre sebastien brant docteur des
                                                    droitz et poete tresnoble A prinse a la commune
                                                    tes heroiques qui de leur langue estrange ont
                                                    assemble merueilleuses poesies. Et pource
                                                    comme la narragonie ou nef des folz laquel⸗
                                                    le non ineptement pouons appeller satyre a
                                                    toutes gens soit tresnecessaire a congnoistre
                                                    pour euiter le mal et ensuyure le bien iay trou
                                                    ue estre conuenable la muer et conuertir de
                                                    le puisse prouffiter aux estranges nations es
                                                    quelles nostre gros langage theutonique et sca
                                                    teur si pour la mediocrite de son petit enten
                                                    dement il a aucunement failly. Veritablement
                                                    ce liure est fait et compose tant a la salutaire
                                                    doctrine de sapience et de commodite que a ex
                                                    purger la vanite de demence et de fatuite.
                                                    Pourtant regarde et lise parfaictement chacun
                                                    cestuy liure. Et labeure auoir regarde et con
                                                    gneu sa condition et vie en icelluy ainsi que lon
                                                    peult veoir son effigie et semblance en vng
                                                    ICy lesse le hecathostique cest
                                                    ascauoir vng chapitre de
                                                    cent mettres: en quoy est con
                                                    tenu le libelle de tout le liure
                                                    en general. Et ce faiz a cau⸗
                                                    se de breuite. Car il sera veu
                                                    par singuliers chapitres en la deduction du
                                                    liure. Dont sensuyt largument.
                                                    AInsi que les anciens acteurs ou
                                                    commencement de leurs liures
                                                    ont eu coustume de faire: a
                                                    fait Iacques locher et deuant que
                                                    entrer a la matiere de son li
                                                    ure a mis vng petit argument. Contenant pre⸗
                                                    mier la cause pour quoy il est fait. Seconde
                                                    ment il est ainsi nomme. Et tiercement lexcusa
                                                    tion de son entendement. Et dit ainsi. La nef des
                                                    folz constructe et faicte a la narragonie. Main
                                                    tenant resplendist a la felicite et a lenseignement
                                                    tressalutaire du genre humain pour tant que a
                                                    icelle nef vont et montent tous ceulx et celles qui de
                                                    la sente de verite et de louuert sentier de sain
                                                    entendement trebuchent vagans en diuerses et
                                                    vmbreuses tenebres de pensee et illecebres
                                                    de corps. Nostre present libelle ou petit liure
                                                    eust peu non sans raison estre appelle saty⸗
                                                    re. Mais la nouueaulte du tiltre a pleu a la
                                                    cteur Et ainsi que les premiers satyriques par diuer
                                                    ses poesies meslees et entrelassees repandoient
                                                    les pechiez et prauitez des hommes mortelz:
                                                    Pareillement nostre presente pagine paint et
                                                    monstre aux yeulx les estatz et conditions des
                                                    hommes. Affin que ainsi comme vng trescler mi
                                                    rouer chacun regarde ses meurs et les alli⸗
                                                    gnemens de sa vie. Ne arbitre pas toutes⸗
                                                    foys le feal lecteur de ce liure que en la transla
                                                    auons tant seullement translate en simple nombre
                                                    suffire. Pour laquelle nous confions auoir de
                                                    
 
                